Při poskytování našich služeb nám pomáhají soubory cookie. Využíváním našich služeb s jejich používáním souhlasíte. V pořádku Další informace

Vyšinutá Mašinka alternative-experimental / Praha

Skladby v přehrávači

Pro přehrávání skladeb je třeba zapnutý javascript, flash plugin verze 9 nebo HTML5 kompatibilní browser.

Novinky

Hudební klauniáda opět s novinkami!

Upraveno:

   S novým měsícem jsou tu opět čtyři novinky! Můj strýček Parkinson je inspirován smutnou realitou, jak je to popsáno v jeho věnování. U Stařenky slepé se jedná o zhudebnění básně Ladislava Fukse, která je součástí jeho románu Myši Natálie Mooshaberové. Se strýčkem Parkinsonem se pěkně doplňuje a tvoří duo gerontohitů! Následuje opět dvojice německy zpívaných skladeb Der Zeitgesit (Herr Gott ist tot) a Willkomen in Osterreich!, která je textově totožná s Frrritzllandem. Hudebně se jedná o čirý minimalismus a hudební klauniádu. Poděkování patří Radku Friedrichovi za přehlédnutí německých textů. Příjemný poslech! 

 

Viki Shock

Můj strýček Parkinson

(věnováno mému vídeňskému strýci Peterovi,

jenž dlí v léčebně Hohe Warte.

Inspirováno smutnou realitou.

Vždy je však lépe se smát nežli plakat,

pročež je báseň pojednána s velkým nadhledem.)

 

Strýček můj má divný sklon,

odborně se tomu říká Parkinson.

 

V seniorhausu má cimru,

za souseda pana Ňimru.

 

Bez chodítka jít je fuška,

strýček padal jako hruška.

 

Zlomený v pase, ohnutý dopředu,

plouží se strýček s chodítkem kupředu.

 

S chodítkem strýček plouží se chodbou,

náladu nemá zrovna bodrou.

 

Milý strýčku, máš to kruté,

tak Ti přeji Alles Gute!

 

Nelze se divit, že není mu do skoku,

naštěstí má kolem přehršle poskoků.

 

Sestřičky půvabné točí se kolem něj,

prsíček, zadečků, stehýnek rej!

 

Na tváři strýčkově úsměv se rodí,

chodítko odhodil, sám zase chodí!

 

Z obou stran objímá sestřiček vosí pas,

strýčkovi konečně začíná sladký čas!

 

Milý strýčku, máš to kruté,

tak Ti přeji Alles Gute!

 

 

 

Ladislav Fuks

Stařenka slepá

Stařenka slepá z kostela kráčí.

Cestu si berličkou hledá a značí.

Berličkou hmatat není tak snadné.

Stařenka slepá často upadne.

 

 

 

 

Viki Shock

Der Zeitgeist (Herr Gott ist tot)

 

Das ist der Zeitgeist,

und du bist Niemand.

Das ist der Zeitgeist,

und unser Ziel ist Tod.

 

Ich bin der Übermensch,

du bist der Untermensch,

aber wir müssen alle sterben,

Gott sei dank, also Gott sei dank!

 

Das ist der Zeitgeist,

und du bist Niemand.

Das ist der Zeitgeist,

und unser Ziel ist Tod.

 

Und das ist die Wahrheit,

Dichtung und Wahrheit.

Herr Gott ist tot oder nein?

Gott sei dank, also Gott sei dank!

Das ist der Zeitgeist,

und du bist Niemand.

Das ist der Zeitgeist,

und unser Ziel ist Tod.

 

So bist du Friedrich,

wahnsinnig Friedrich?

Nietzsche ist tot oder nein?

Gott sei dank, also Gott sei dank!

 

 Das ist der Zeitgeist,

 und du bist Niemand.

 Das ist der Zeitgeist,

 und unser Ziel ist Tod.

 

Das ist der Zeitgeist,

Herr Gott ist tot.

Oder není?

 

Český překlad

 Viki Shock

Duch doby (Bůh je mrtev)

 

 To je duch doby,

 a ty jsi nikdo.

 To je duch doby

 a naším cílem je smrt.

 

 Já jsem nadčlověk,

 ty jsi podčlověk,

 ale všichni musíme zemřít,

 pán Bůh zaplať, teda zaplať pánbůh!

 

 To je duch doby,

 a ty jsi nikdo.

 To je duch doby

 a naším cílem je smrt.

 

 A to je pravda,

 básnictví a pravda.

 Pán Bůh je mrtev nebo ne?

 Pán Bůh zaplať, teda zaplať pánbůh!

 

 To je duch doby,

 a ty jsi nikdo.

 To je duch doby

 a naším cílem je smrt.

 

 Tak ty jsi Bedřich,

 šílený Bedřich?

 Nietzsche je mrtev nebo ne?

 Pán Bůh zaplať, teda zaplať pánbůh!

 

 To je duch doby,

 a ty jsi nikdo.

 To je duch doby

 a naším cílem je smrt.

 

To je duch doby,

Pán Bůh je mrtev.

Nebo ne?

 

 

Milí přátelé,

Opět jsou tu tři novinky Vyšinuté Mašinky, tentokrát opět v českém jazyce! V první z nich,

E-fašíku, se autor zamýšlí nad lidskou svobodou, že tak však činí velmi ironicky, to se dalo čekat. Píseň se hodí k předvolebnímu klání v naší pararepublice, jen není jisté, zda pravicové či levicové straně. Následuje autobiografický zážitek Myší čtverylka (Nokturno) a nakonec pohádkově infantilní King Kong. Zde byl hudební maximinimalismus vytěžen opravdu maximálně, neboť kromě hvízdání a zpěvu neobsahuje tento song nic. Doporučujeme k poslechu dětí do pěti či šesti let, dále lidí nad 85 let či lidí s předčasnou demencí Příjemný poslech!

 Viki Shock

E-fašík

 

Máte práci?

Máte prachy?

Máte kde bydlet?

Máte co jíst?

 

Že ne?

Ale proč?

Vždyť máme přece svobodu a demokracii!

Tak tohle jste si svobodně vybrali?

Tak to jste asi troubové!

 

Fašismus,

ekonomický fašismus.

Jak se vám líbí, troubové?

 

Máte dluhy?

Máte strach?

Máte na krku exekuci?

Máte hlad?

 

Že jo?

Ale proč?

Vždyť máme přece svobodu a demokracii!

Tak tohle jste si svobodně vybrali?

Tak to jste asi troubové!

 

Fašismus,

ekonomický fašismus.

Jak se vám líbí, troubové?

 

Máte svobodu a demokracii

Můžete si zcela svobodně zchudnout,

přijít o práci i bydlení

a umřít na ulici hlady,

a v tom vám nikdo nesmí bránit.

Tak hurá do toho, troubové!

 

Nezapomeňte volit pravici, troubové!

 

Fašismus,

ekonomický fašismus.

Jak se vám líbí, troubové?

Keep Smiling!

 

 

Viki Shock

Myší čtverylka (Nokturno)

 

Ve čtyři hodiny

myši mě vzbudily.

Ve čtyři hodiny

chroustaly postel mi!

 

Ve čtyři hodiny

za svitu Měsíce,

Ve čtyři hodiny

drzé jsou velice!

 

Ve čtyři hodiny

z pastičky sýr je pryč

Ve čtyři hodiny,

kocoure, ty si spíš!

 

Ve čtyři hodiny

myší mě zlobily.

Ve čtyři hodiny

málem mě zabily!

 

Ve čtyři hodiny

lek jsem se nemožně,

ve čtyři hodiny,

chroustalky bezbožné!

 

Ve čtyři hodiny

myši mě vzbudily.

Ve čtyři hodiny

chroustaly postel mi!

  

  Viki Shock

King Kong

 

King Kong

navštívil Hong Kong

King Kong

opů je král

 

Náš milý King Kong

umí hrát ping pong

a proto sing song

zpívejme dál

 

King Kong

nemá rád Viet Cong

King Kong

proč by se bál?

 

Náš milý King Kong

poslouchá Pink Floyd

a proto sing song

zpívejme dál

 

Po delší pauze přichází opět Viki Shock a jeho Vyšinutá Mašinka se čtyřmi

novinkami! První tři jsou v jazyce německém a velký dík patří básnickému kolegovi Radku Fridrichovi z Děčína,  za korektury německého jazyka a za konzultace českých překladů! Vielen dank, Radku! Všechny texty najdete níže i s překlady. Výjimku tvoří skladba Mamaloi Papaloi Voodoo Zombie zpívaná haitskou francouzštinou (pochopitelně s českým přízvukem). Texty skladeb Frrritzeland a Hunger jsou Shockovy původní texty. V prvním se vrací ke cause nechvalně známého prznitele vlastní dcery z Rakouska Josefa Fritzela (je tam též zmíněn i další rakouský únosce a prznitel dívek Wolfagang Priklopil, jenž unesl Nataschu Kampuschovou). Specialitou těchto zrůd byl podzemní bunkr, kde dívky drželi. Ve skladbě je použit zvuk mlýnu na lidský popel.  Minimalistický pochod Hunger (Hlad) je prostým vyjádřením stavu světové hospodářské krize. První sloku našel autor napsanou v metru a refrén viděl na transparentu v televizi ve zpávách, když ukazovali jakousi demonstraci kdesi. Text  Wasserleiche (Utopenec) napsal Hanns Heinz Ewers a Shock jej opsal z jeho knihy Srdce králů, vydané za monarchie. Musel dopsat jednu větu, čímž se stal spoluautorem. V povídce Mrtvola utopence totiž není báseň celá. V nahrávce je použit zvuk kachen na rybníce. Stejně je to s textem Mamaloi Papaloi Voodoo Zombie, kde napsal tento refrén, zbytek byl převzat z Ewersova Srdce králů. Tento text je vzat z povídky Mamaloi a pojednává o kultu voodoo. Text je de facto originálním textem, který zpívají při slavnosti uctívači tohoto kultu. Příjemný poslech a počteníčko! 

 

 

 

Viki Shock

Frrritzelland

 

Ich heiβe Josef Frrritzl

und ich bin rrrichtig Schnitzel!

Ich habe viele Kinderrr

mit meinerrr lieben Tochterrr.

 

Wirrr sind ein Familiengang,

Kinderrr műssen leben im Unterrrgang.

Die Familie ist ein Grrrund,

die Familie im Unterrrgrrrund!

 

Das ist unserrr schönes Land,

willkomen in Österrreich!

Das ist unserrr Vaterrrland,

willkomen im Frrritzlland!

 

Derrr Unterrrgrrrund ist schönerrr Platz,

fürrr techtelmechtel mit meinen Schatz,

fürrr meine geliebte Tochterrr

und unserrre schöne Kinderrr.

 

Heute mein guterrr Frrreund ist hierrr,

Errr heisst Wolfgang Prrriklopil.

Errr hat auch Unterrrgrrrund

und dorrrt lebt sein junge Blut.

 

Das ist unserrr schönes Land,

willkomen in Österrreich!

Das ist unserrr Vaterrrland,

willkomen im Frrritzlland!

 

Komm hierrr mein Kind,

gib mirrr grrrosse Bussen,

komm hierrr mein Liebling,

dein Papa ist da!

 

Das ist unserrr schönes Land,

willkomen in Österrreich!

Das ist unserrr Vaterrrland,

willkomen im Frrritzlland!

 

  

Český překlad

 Viki Shock

Fritzlovsko

 

Jmenuju se Josef Fritzel

a jsem správnej řízek!

Mám hodně dětí

s mojí milou dcerou.

 

My jsme rodinný gang,

děti musejí žít v bunkru.

Rodina je základ,

rodina v podzemí!

 

Tohle je naše krásná země,

vítejte v Rakousku!

Tohle je naše otčina,

vítejte ve Fritzlovsku!

 

Podzemí je krásné místo

pro techtlemechtle s mým pokladem,

pro mou milovanou dceru

a naše krásné děti.

 

Dnes je zde můj dobrý přítel,

jmenuje se Wolfgang Priklopil.

On má také podzemí

a tam žije jeho mladá krev.

 

Tohle je naše krásná země,

vítejte v Rakousku!

Tohle je naše otčina,

vítejte ve Fritzlovsku!

 

Pojď sem moje dítě,

dej mi velké pusy,

pojď sem můj miláčku,

tvůj tatínek je tady!

 

Tohle je naše krásná země,

vítejte v Rakousku!

Tohle je naše otčina,

vítejte ve Fritzlovsku!

  

 

Viki Shock

Hunger

 

Ich

habe Hunger,

suche arbeit,

mache alles,

mache alles!

 

Scheise Katze,

keine Faschos!

keine Faschos!

 

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

 

Ich

habe Durst,

suche Kneipe,

trinke alles,

trinke alles!

 

Scheise Faschos,

keine Katze,

keine Katze!

 

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

Neoliberal, Kapitalist, Kriminal!

 

 

Český překlad

Viki Shock

Hlad

 

Já mám hlad,

hledám práci,

dělám všechno, dělám všechno!

 

Zasraná kočka,

žádný fašisty, žádný fašisty!

 

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

 

Já mám žízeň,

hledám hospodu,

piju všechno, piju všechno!

 

Zasraný fašisti,

žádnou kočku, žádnou kočku!

 

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

Neoliberál, kapitalista, kriminál!

 

 

 

Hanns Heinz Ewers

Wasserleiche

 

Im Karpfenteiche

Schwamm einmal eine bläulich bleiche

Und schleimig weiche Wasserleiche.

 

Und Alle Karpfen sprachen vom Wasserleiche.

 

Jedoch ein alter, hundertjähriger Knabe

Erfreute sich der guten Gottesgabe

Er sprach kein Wort. Er frass und frass,

dass er die Welt darob vergass

Und dacht: „Nicht immer gibt´s im Teiche

Solch eine schöne, schleimig Weiche

Und bläulich bleiche Wasserleiche.“

 

 

Český překlad

Hanns Heinz Ewers

Utopenec

 

V kapřím rybníce

plaval jednou jeden namodrale bledý

a slizovitě změklý utopenec.

 

A všichni kapři mluvili o utopenci.

 

Avšak jeden starý, stoletý brach

potěšen tím dobrým božím darem

neřekl ani slovo. On žral a žral,

že na celý svět zapomněl.

A pak si pomyslel:

„Nikdy jsem nedostal v rybníce

takového krásného, slizovitě změklého

a namodrale bledého utopence.“

 

 

 

 

 

A jsou tu opět dvě novinky (zařazené hned jak první), a sice Vyšinutá mašinka (Veselá mašinka smrti) a Neuč padat Ikara! (Mea Maxima Culpa). V obou skladbách autor použil foukací harmoniku. Text první novinky pochází opět z psychedelického období devadesátých let minulého tisíciletí, naopak text bluesově laděné skladby Neuč padat Ikara! je poměrně čerstvě a poněkud defétisticky zachycuje životní bilancování letos 38letého skladatele. Užijte si to!

Viki Shock

Vyšinutá mašinka (Veselá mašinka smrti)

Jedu si jen tak vláčkem

a pláču a pláču a pláčem

a pláčeme

a jedeme vláčkem

a jedeme pláčem,

to je ale kouzelný.

Kouzelné zvonečky štěstí

automaticky znějí na poušti

a cinkají,

Milí dospělí, milé děti,

míří k vám veselá mašinka smrti.

Vyšinutá mašinka, š-š-š-š-hůůůů!

Viki Shock

Neuč padat Ikara! (Mea Maxima Culpa)

Na srdci nosím placatku whisky,

v níž často smáčím své vyschlé pysky.

Já, budiž tu upřímně řečeno,

nejsem už schopen zhola ničeho.

A proto:

Neuč padat Ikara,

on to umí sám!

Neuč padat Ikara,

to ti povídám!

Nadějné vyhlídky se často zvrtnou

v zmařené naděje,

tak jako láska v nenávist

a zdraví v kurděje.

Nečekat od života nic,

věřte mi,

to lépe je.

A proto:

Neuč padat Ikara,

on to umí sám!

Neuč padat Ikara,

to ti povídám!

Jenom z toho sebe viním,

že jsem házel perly sviním.

Mea culpa, maxima culpa,

mea culpa, mea maxima culpa.


Zobrazit všechny novinky »

Poslední přidané obrázky

Zobrazit všechny galerie »

Poslední názory

arthurka

Mistře,Váš "Plešatej revolver" je skutečná perla,s takovým songem byste měl prorazit! Jsem poctěna,že jsem mohla něco tak úžasného dopřát k poslechu svým uším....

Zobrazit všechny názory »