Při poskytování našich služeb nám pomáhají soubory cookie. Využíváním našich služeb s jejich používáním souhlasíte. V pořádku Další informace

Gregor Samsa funk-punk / Praha

Skladby v přehrávači

Pro přehrávání skladeb je třeba zapnutý javascript, flash plugin verze 9 nebo HTML5 kompatibilní browser.

  • Szúnyogok és békák / Komáři a žáby- Lassú fény / Pomalé světlo (2014) 308 ×
  • Lassú fény / Pomalé světlo- Lassú fény / Pomalé světlo (2014) 742 ×
  • Semmi és minden / Nic a všechno- Lassú fény / Pomalé světlo (2014) 466 ×
  • Hideg / Studená- Lassú fény / Pomalé světlo (2014) 462 ×
  • Agykullancsok / Mozková klíšťata- Lassú fény / Pomalé světlo (2014) 80 ×
  • Elveszett - Ztraceno- eď (2006) 909 × Stáhnout MP3 zdarma
  • Macskajáték - Kočičí hra- eď (2006) 48 ×
  • Lazacok - Lososi- eď (2006) 530 × Stáhnout MP3 zdarma
  • Menet - Pochod- eď (2006) 37 × Stáhnout MP3 zdarma
  • Csiga roppant - Rupla ulita- eď (2006) 1 059 × Stáhnout MP3 zdarma
  • Kérdezd meg a péket - Zeptej se pekaře- eď (2006) 650 × Stáhnout MP3 zdarma

Text skladby lassú fény / pomalé světlo


z alba Lassú fény / Pomalé světlo

Autor hudby: Gregor Samsa
Autor textu: Mazsi Samsa

Nem mozdulnak az árnyak. Mint egy döglött állat,
fekszik a földön az út, kerülgeti a fákat.
Mint kilapított kígyó, éppenhogy csak dereng.
Fülbe suttog a zaj, majd égig harsan a csend.

Szétforgácsol mindent ez a halálosan lassú fény,
nem mutatja meg a tükör, hogy tárgy az vagy élőlény,
ami megnézné magát, hogyha látszana benne.
Itt maradna a test még, csak a lélek az, ami menne.

Úgy viselkedik a szó, mintha valamiről szólna,
de bennreked a gondolat, a hangsor meg csak szolga,
kiszolgálja a semmit, mintha valami volna.
Összefogva a forma, a tartalom széthullva.

Állnak a szélben az ágyak, lepedők mereven úsznak.
Tegnap volt a péntek, de ma mégsincsen szombat.
Lusta fekete macska nyaldossa az ölét.
Ideér lassan a fény is, aztán meg csak a sötét…

Szétforgácsol mindent ez a halálosan lassú fény,
péppé morzsol mindent ez a halálosan lassú fény,
porrá őröl mindent ez a halálosan lassú fény,
s a tűzhelyen ott rotyog egy semmivel telt edény.


hrubý překlad

Stíny se nehnou. Jak chcíplé zvíře,
leží na zemi silnice, objíždí stromy.
Jak rozplácnutý had, ve tmě sotva svítá.
Do ucha zašeptá hluk, pak do nebe zařve ticho.

Všechno roztříští to smrtelně pomalé světlo,
zrcadlo neukáže, jestli je to předmět či živá bytost,
co by se na sebe podívala, kdyby se v něm viděla.
Tělo by tu ještě zůstalo, jen duše by šla dál.

Slovo se chová tak, jako by mluvilo o něčem,
ale myšlenka uvízne uvnitř, a řada hlásek je jen sluha,
co obslouží nicotu, jako by něčím byla.
Forma zůstává vcelku, obsah se rozpadá.

Ve větru stojí postele, prostěradla ztuhle plují.
Včera byl pátek, ale dnes není sobota.
Líná černá kočka si olizuje rozkrok.
Pomalu dorazí i světlo, a pak už jen tma…

Všechno roztříští to smrtelně pomalé světlo,
vše rozdrtí na kaši to smrtelně pomalé světlo,
vše rozemele v prach to smrtelně pomalé světlo
a na sporáku bublá ničím naplněný hrnec.